Nieuwe Scramble cover voor 332 !!
Forum rules
- Henk Voortwijs
- Scramble Master
- Posts: 3590
- Joined: 13 Jan 2004, 20:56
- Type of spotter: Radio monitoring
- Subscriber Scramble: Henk
- Location: Vogelwaarde, The Netherlands
- Contact:
- Een echte spotter
- Moderator
- Posts: 1492
- Joined: 20 Jun 2004, 04:21
- Location: Oranjestad, Aruba
- Contact:
Je zou op z'n minst een "proef lezer" kunnen aanstellen, iemand (of meerdere personen) die een goede kennis heeft van de taal. Heel storend is bv de fout die in meerdere foto onderschriften te vinden is: Aircraft X landing on airfield Y, at date Z. Voor zover ik mij mijn engelse lessen herinner is dat dus landing at, on a specified date.Koen L wrote:Niks mis met een Engelse variant maar wel een beetje jammer van de fouten. Het begint al op pagina 1 met 'Estland'.
Maar goed, alle begin is moeilijk, laten we het daar maar op houden.
- RobertMB
- Scramble Die-Hard
- Posts: 919
- Joined: 28 Aug 2004, 12:44
- Subscriber Scramble: RobertMB
- Location: Groningen
Miste ook inderdaad de mil. updates maar was blij dat ze in pdf op de site te vinden zijn en heb ze uitgeprint op A5 formaat...
Aan de ene kant jamer dat ze niet in het blad zelf staan maar andere kant denk ik dat er ook leuke info voor in de plaats komt (in het blad).
En de Engelse foutjes: gewoon overheen lezen !
Al was ik eerst nogal "tegen" een Engelse uitgave: ben nu volledig "bijgedraaid" en kan mij er prima in vinden !
Mijn lof en ga zo door redactie ! (in het Engels )
MvG Robert
Aan de ene kant jamer dat ze niet in het blad zelf staan maar andere kant denk ik dat er ook leuke info voor in de plaats komt (in het blad).
En de Engelse foutjes: gewoon overheen lezen !
Al was ik eerst nogal "tegen" een Engelse uitgave: ben nu volledig "bijgedraaid" en kan mij er prima in vinden !
Mijn lof en ga zo door redactie ! (in het Engels )
MvG Robert
Een aantal vragen
Ondanks dat de inhoud mij meegevallen is toch nog even het volgende.
In het topic wat inmiddels verwijderd, is er beloofd dat een aantal Engelse abonnees de teksten zouden controleren. Aan het amateuristische niveau van het Engels te zien (aan wat reeds in dit topic beschreven is wil er even eentje aan toevoegen: Een vliegtuig " came in" graag vertalen in approached/arrived), begrijp ik dat dit nog niet gebeurd is.
Wanneer gaat dit plaatsvinden??? Op deze manier, verlies je namelijk Nederlandse abonnees en komen er zeker geen Engelse leden bij (Of ze moeten medewerkers van de Engelse versie van de GoudenEikel competitie zijn )
Gr
Dennis Peteri
Ondanks dat de inhoud mij meegevallen is toch nog even het volgende.
In het topic wat inmiddels verwijderd, is er beloofd dat een aantal Engelse abonnees de teksten zouden controleren. Aan het amateuristische niveau van het Engels te zien (aan wat reeds in dit topic beschreven is wil er even eentje aan toevoegen: Een vliegtuig " came in" graag vertalen in approached/arrived), begrijp ik dat dit nog niet gebeurd is.
Wanneer gaat dit plaatsvinden??? Op deze manier, verlies je namelijk Nederlandse abonnees en komen er zeker geen Engelse leden bij (Of ze moeten medewerkers van de Engelse versie van de GoudenEikel competitie zijn )
Gr
Dennis Peteri
-
- Scramble Junior
- Posts: 178
- Joined: 31 Oct 2003, 08:47
Ik vind het Engels lang niet slecht! Hier en daar wat Jip & Janneke niveau maar voor het overige goed leesbaar en to-the-point.
Het eeuwige gehannes met Engelse vaktermen is nu eindelijk ook voorbij en dat leest vooral bij S&B prettig.
Ik denk ook dat het verschil in Engels niveau per redacteur geen bezwaar hoeft te zijn. Het toont aan dat je iedereen in zijn waaarde laat en bedenk wel: Scramble wordt gemaakt door VRIJWILLIGERS.
Good job, keep it up folks!
Het eeuwige gehannes met Engelse vaktermen is nu eindelijk ook voorbij en dat leest vooral bij S&B prettig.
Ik denk ook dat het verschil in Engels niveau per redacteur geen bezwaar hoeft te zijn. Het toont aan dat je iedereen in zijn waaarde laat en bedenk wel: Scramble wordt gemaakt door VRIJWILLIGERS.
Good job, keep it up folks!
- cHabu
- Scramble Master
- Posts: 5535
- Joined: 22 Jan 2005, 20:49
- Subscriber Scramble: cHabu
- Location: Alkmaar / Wijchen
- Contact:
Ben zelf geen abonnee ,maar lees de scramble via via.
Alszodanig is mijn reactie wellicht niet welkom.
Ik zie dat het merendeel redelijk positef is over de eerste engelstalige scramble en de "negatieve" reacties beperken zich voor het grote deel tot de spelling.
Wellicht een 'domme' opmerking, maar heeft de redactie geen engelse spelling correctie geinstalleerd op de computers ?
Ik denk dat dit een hoop 'irritatie' wegneemt door 'taalfouten'.
Succes verder, Chris.
Alszodanig is mijn reactie wellicht niet welkom.
Ik zie dat het merendeel redelijk positef is over de eerste engelstalige scramble en de "negatieve" reacties beperken zich voor het grote deel tot de spelling.
Wellicht een 'domme' opmerking, maar heeft de redactie geen engelse spelling correctie geinstalleerd op de computers ?
Ik denk dat dit een hoop 'irritatie' wegneemt door 'taalfouten'.
Succes verder, Chris.
=> Sync your files online and across computers with Dropbox. (2GB account is free!)
Only when you can share knowledge, can you enjoy knowledge !